Trang trong tổng số 6 trang (57 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

bachhophoa

Chị muốn đọc cái em nói là "hok đọc được đâu" có được không :P

Hơ hơ, bài tập của Độ Cô được cô giáo Cammy check kỹ càng nhỉ. Từ ngữ pháp cơ bản tới ngữ pháp nâng cao :D.

PVCT không phải sorry đâu :P, Tiếng Việt chị dùng nhầm túi bụi , à quên dùng sai :D nữa là tiếng ngoại quốc, hì.
Slow dancing with the moon.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

@ BHH: Ủa, cái gì là ngữ pháp cơ bản, cái gì là ngữ pháp nâng cao hả BHH? Về nhà ngay đi giải thích chị nghe mới nào, không có lại dỗi bây giờ! :))
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

bachhophoa

Sợ chị dỗi nên nên phải "quay về nhà" đây này :D.


Thì chia động từ là ngữ pháp cơ bản, cấu trúc song song chả là ngữ pháp nâng cao (hơn) :P.
Slow dancing with the moon.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Lôi tít tận trang 4 lên, thế mới biết hồi này các trang thơ của thi viện mình rất chi là nhộn nhịp. Không có ai làm thơ bằng thứ tiếng khác à? Chị HXT đã thử làm thơ bằng tiếng Nga chưa thế?
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Rùi, đã từng.. Nhưng để chị tìm lại sổ đã ;))
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hi hi... Chị nhớ là viết thơ tiếng Nga rồi phải dịch ra để mọi người đọc lại đấy nhé. :D
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phụng vũ cửu thiên

Lâu quá rồi, cho em khơi lại cái topic này nhé.

Đây là bài em làm đêm giao thừa.

New Year Eve

New Year Eve
New Year Eve
I got onto the very top of my house
Took a sight and looked around
Gazed the stars and felt so strange.
Something from somewhere
Has come to my heart ?

Something from the Earth
Something from the Moon
Or something from all over the Universe?

We all are stardust
Just in a blink
We were created
To live for a bit.

I thought I found what it is
Because that's it
New Year Eve
Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Cái này có gọi là thơ không nhể! Thơ bằng thứ tiếng khác có được "dông ngắn" với "dông dài" không nhể? :P

May...

Wish I could fly...
Wish I could smile...
Wish I could die...

Everything I can do
Think of you...
That's who.

Miss you
Your point of view
Hope I could knew

In your way...
You play
Someday
You have to pay...

I wanna lay down
All are brown
In the ground...
And the cloud...

Leave me now.
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phụng vũ cửu thiên

(for a broken dream)

I used to dream about the days
I spread my wings and fly away
I would fly over the mountain top
And sweep above the ocean waves.

I would fly in the sky
That was filled with many glorious sunny light
Or was full of soothing silver moonlight
While singing a victorious song.

But now, it seem so hard to overcome
I still gaze at the nostalgic blue sky
With hopeless choked on my throat
And sorrow twisted my mind.

I have already had wings, you see
But they do not give me even a chance to flee
I stand on the ground
Look up and look down.

(12/3/2008)
Phụng Vũ Cửu Thiên

Topic này chắc dẹp tiệm rồi.
Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

chipbong

Chào cả nhà, mình không biết làm thơ, chỉ dịch amateur thôi, nhưng cũng xin phép post một bài để khơi lại topic này. Rất mong nhận được góp ý của các bạn.

Le parfum secret

Les deux maisons situées au bout de la rue
Ont des fenêtres jamais fermées - raison… inconnue.
Amis de classe, ils étaient, le garçon et la fille.
A l’arrière, le pamplemoussier parfume jour et nuit.

Des petites fleurs cachées dans son mouchoir brodé,
La fille avance à pas hésitants vers le foyer voisin.
Quelqu’un partira au champ de bataille le lendemain…

Ne sachant que dire, ils restent assis sans bouger.
Leurs regards se cherchent, puis se quittent aussitôt.
Mais personne n’a tenté de dire mot !

Les fleurs qui sentent si bon troublent leurs cœurs ;
Sans que le garçon n’ose faire sa demande,
Ni la fille lui en faire présent.
Seul le parfum chaud, subtil et révélateur,
Dans l’air, ne cesse de voltiger en douceur.

Comme les fleurs, à travers ce parfum secret,
La fille choisit de susurrer son amour discret.
- Âme insensible, se dit-elle tout bas,
Tu ne perçois point que je suis venue à toi…

En suivant les souffles du garçon, cette senteur
Pénètre profondément dans son cœur
Pour l’accompagner sur le chemin du guerrier,
Aventure où il va bientôt s’engager.

Ils se sont quittés sans qu’un mot ne soit émis.
Le parfum secret des fleurs de pamplemoussier
Embaume toutefois chaque pas du conscrit.

Hy vọng mình không dịch tồi đến nỗi các bạn không nhận ra nguyên bản...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 6 trang (57 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ›Trang sau »Trang cuối