Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

A Mi Manera

Một bài hát tình yêu rất hay chia sẻ với mọi người đây!!!!!^^
You are the Love of My Life
George Benson , Roberta Flack
M: You are the love of my life, I knew it right from the start
The moment I looked at you, you found a place in my heart
F: You are the love of my life, you give me reason to live
You taught me how to be strong. With you is where I belong

B: No one? ever touched me, quite the way you?e touched me
People search a lifetime to find what we have.
F: You are the love of my life, one thing that? good in this life
B: I?l spend the rest of my days just loving you

M: You are the love of my life, the heart and soul of my life.
B: Once I was lost and alone, with you, at last, I am home
[instrumental line]
B: You give me so much of you and leave me room to be free.

B: No one? ever touched me, quite the way you?e touched me
People search a lifetime to find what we have.
F: You are the love of my life, one thing that? good in this life
M: And in a world full of change, one thing I? sure of
M: You are the love of my life,
one thing that makes sense in this life
B: I?l spend the rest of my days just loving you

M: You are the love of my life and I thank God I? alive
B: To spend my lifetime with you, You are the love of my life.
Đệ tử ruột của sư fụ Hoa Xuyên Tuyết đã ký.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Thử đã!



Bài hát why worry, em sorry chỉ làm được thế này thui! Bài này hay. Nghe rất êm tai. Lời cũng khiến em cảm động nữa! :D

Lời bài hát:

Baby I see this world has made you sad
Some people can be bad
The things they do, the things they say
But baby I'll wipe away those bitter tears
I'll chase away those restless fears
That turn your blue skies into grey
Why worry, there should be laughter after the pain
There should be sunshine after rain
These things have always been the same
So why worry now
Baby when I get down I turn to you
And you make sense of what I do
I know it isn't hard to say
But baby just when this world seems mean and cold
Our love comes shining red and gold
And all the rest is by the way
Why worry, there should be laughter after pain
There should be sunsh ine after rain
These things have always been the same
So why worry now
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Em yêu, anh biết là cuộc sống đã khiến em buồn nhiều
Có thể có người không tốt
Những điều họ làm, những gì họ nói

Nhưng em ơi, anh sẽ lau những giọt nước mắt mặn đắng
Anh sẽ đuổi tất cả những nỗi sợ hãi xưng quanh em
Những thứ đã làm cho bầu trời trong xanh của em trở nên u ám
Đừng lo em nhé, Nụ cười sẽ đến sau những nỗi đau
Sau mỗi cơn mưa trời lại sáng
Nỗi buồn của em cũng sẽ trôi nhanh thôi
Thế thì giờ đừng có lo lắng nhiều em nhé!

Em thân yêu, khi anh buồn anh muốn đến bên em
Và em chính là ý nghĩa cho tất cả những điều anh làm
Anh biết nói điều này thật khó
Nhưng em ạ, dù cho thế giới này có trở nên lạnh lùng và tàn nhẫn
Tình yêu chúng ta sẽ mãi tỏa ánh sáng rực rỡ
Trong phần đời còn lại

Đừng buồn em nhé, qua mọi đau khổ em sẽ lại cười vui
Sau cơn mưa, trời lại hửng sáng
Mọi thứ luôn luôn như thế mà em
Vậy thì đừng buồn nhé, em yêu....
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan


Hơ... hôm nay mới đủ rảnh để bước vô đây, thấy sao mà nhiều người có sở thích cổ hủ giống tớ thế cơ chứ!
Ấy chết! mạo muội xưng là tớ, không khéo lại bị bác A2Z và bác Nghiện trà mắng cho bây giờ.
-----------------------

Có bài này xưa lắm rồi, cũng thấy hay, nhưng chưa ai post, vậy bê vào luôn:



Blowin' in the Wind - BOB DYLAN

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
---------------------------------


Cuốn đi vào gió bụi - BOB DYLAN (phần dịch này cần chuyên gia đính chính)

Một người cần phải bước xuống bao nhiêu con đường
Trước khi được coi là con người?
Bồ câu trắng phải vượt qua bao biển cả
Trước khi ngủ vùi vào trong cát?
Quả đạn súng thần công phải bay ra bao nhiêu lần
Trước khi chúng bị cấm vĩnh viễn?
Câu trả lời... bạn ơi... cuốn theo gió bụi rồi!
Câu trả lời... gió cuốn đi.


Một người phải nhìn lên bao nhiêu lần
Trước khi thấy được trời xanh?
Một người cần có bao nhiêu cái tai
Trước khi nghe thấy tiếng khóc
Cần phải có bao nhiêu cái chết đủ để anh ta biết?
Đã rất nhiều người chết rồi?
Câu trả lời... bạn ơi... cuốn theo gió bụi rồi!
Câu trả lời... gió cuốn đi.


Một ngọn núi tồn tại bao nhiêu năm
Trước khi bị cuốn trôi vào biển cả?
Con người phải sống bao nhiêu năm
Trước khi được tự do?
Một người cần phải lắc đầu bao nhiêu lần
Để làm như là anh ta không hề thấy?
Câu trả lời... bạn ơi... cuốn theo gió bụi rồi!
Câu trả lời... gió cuốn đi.

Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Vào đây đọc thấy lão Gàn nhà ta hôm nay xung trận. Khí thế quá! Khí thế quá! Mình đỡ buồn rồi đây này hi hi.. Cái bài này hay quá, đến là phải xung phong dịch mới được, để em Cammy khỏi coi thường mình kém tiếng Anh :P.. mà mình có thể kém tiếng Anh, nhưng mình dịch theo kiểu của mình, kiểu của một "woman", nhé! :-))
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
Vào đây đọc thấy lão Gàn nhà ta hôm nay xung trận. Khí thế quá! Khí thế quá! Mình đỡ buồn rồi đây này hi hi.. Cái bài này hay quá, đến là phải xung phong dịch mới được, để em Cammy khỏi coi thường mình kém tiếng Anh :P.. mà mình có thể kém tiếng Anh, nhưng mình dịch theo kiểu của mình, kiểu của một "woman", nhé! :-))

Bạn ơi! chờ bản dịch lâu quá! tớ về đây, tuần sau coi vậy!
Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Lời đáp gió bay

Một người cần đi qua bao con đường
Để em gọi người ấy là người đàn ông? (cái này dịch theo kiểu đàn bà nhé)
Ừ mà một cánh chim câu trắng phải vượt qua bao bể lớn, đại dương
Để rồi nằm ngủ thiếp trên cát mịn?
Và đạn bom còn rơi bao lần nữa
Để một ngày chúng mãi mãi bị thủ tiêu trong cuộc sống mến yêu này?
Lời đáp, bạn tôi ơi, gió thổi bay rồi
Lời đáp gió bay…

Bao nhiêu lần con người cần ngước lên cao
Để có thể nhìn thấy bầu trời trong sáng?
Ừ và con ngừoi cần có bao nhiêu đôi tai nghe ngóng
Để có thể nghe những tiếng rên lòng?
Bao nhiêu cái chết đã có trên đời cho đến khi người nhận ra rằng
Rằng quá nhiều người đã ra đi?
Lời đáp, bạn tôi ơi, gió cuốn bay rồi
Lời đáp gió bay…

Ngọn núi kia cần bao năm sừng sững đứng giữa trời
Để đến một ngày sóng biển cuốn ra khơi
Và một vài người trong chúng ta cần bao năm tồn tại trên đời
Để một lần được quyền tự do mà sống
Ừ và một người có thể bao lần ngoảnh mặt
Làm như chẳng thấy điều gì?

Lời đáp, bạn tôi ơi, gió cuốn bay rồi
Lời đáp gió bay…
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

@HPL: Thì cũng để cho tớ ngẫm nghĩ đã chứ! Vừa nói mà làm ngay đấy, mới có 7 phút thôi mà.. "Vội vàng chi mấy...!"
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Trời, dịch xong thì lại thấy lão đã dịch trên kia rồi... Chán lão!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

A Mi Manera

tuyệt thật!!!sư phụ quả là tài!!biết lắm thứ tiếng thế đồ đệ giờ mới biết!!mà đồ đệ dịch sẽ là một thằng con trai cần đi bộ qua bao con đường,để tôi có thể giọi bạn là người đàn ông.....cũng chẳng khác mây thôi ko dịch nữa!!^^
Đệ tử ruột của sư fụ Hoa Xuyên Tuyết đã ký.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... ›Trang sau »Trang cuối