Trang trong tổng số 8 trang (71 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 09/07/2007 15:59
Ngày gửi: 09/07/2007 17:04
Hoàng Linh đã viết:@Chú HT ơi, chú đã trẻ ra trong mắt của anh HL rồi đấy ạ, chỉ sau một lần đọc bản dịch này.. Hi hi.. Đố chú và anh biết tại sao em lại nói thế? ;-)
Bản dịch quá hay: tình tứ và ướt át :) Cám ơn anh (chú) Hoàng Tâm!Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
ANh HL, anh thấy thế nào ạ?
Ngày gửi: 13/07/2007 19:45
Ngày gửi: 13/07/2007 20:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Hoa Xuyên Tuyết vào 13/07/2007 21:26
Ngày gửi: 14/07/2007 05:55
Ngày gửi: 14/07/2007 09:25
Ngày gửi: 14/07/2007 12:14
Ngày gửi: 14/07/2007 21:18
Ngày gửi: 15/07/2007 11:30
Ngày gửi: 15/07/2007 12:13
Vết ngọc đã viết:Em ơi, chị chẳng dám sửa đâu, chỉ gợi ý tí ti thế.. À mà em nói đúng đấy.. Hay là em thử xem:
@HXT em cũng thấy câu ấy đọc hơi cứng nhưng không sửa được. Ánh mắt ấy là tia nắng chứ không thể là cả mùa thu. Em dịch hơi vội nên khó hay. Em cũng không đọc được những bản dịch khác, không biết có bị giống ai câu nào không! Lúc nào rảnh hơn và thoải mái hơn em sẽ lại vào dịch cùng các anh các chị. À, nếu chị thấy chỗ nào chưa hay sửa giúp em luôn nhé. Để cho thi viện có những bản dịch chất lượng hơn, vì "văn mình" khó biết những câu dở. Đôi khi lúc viết lên thấy xuôi vần, vì mình thử đọc đi đọc lại nhiều. Nhưng lâu lâu đọc lại thấy buồn cười lắm chị ạ.
Có được không chị!!!
Trang trong tổng số 8 trang (71 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] ›Trang sau »Trang cuối