Thơ » Trung Quốc » Minh » Xà Tường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/09/2021 20:37
北風吹雪暗天山,
憔悴蛾眉去不還。
薄命便教邉地老,
歸魂應度玉門關。
Bắc phong xuy tuyết ám Thiên San,
Tiều tuỵ nga mi khứ bất hoàn.
Bạc mệnh tiện giao biên địa lão,
Quy hồn ứng độ Ngọc Môn quan.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/09/2021 20:37
Gió bấc thổi Thiên Sơn mù vì tuyết,
Mày ngài đi tiều tuỵ chẳng trở về.
Thân bạc mệnh chết già nơi biên địa,
Vào Ngọc Môn hồn muốn lại chốn quê.