Thơ » Trung Quốc » Thanh » Ngô Ỷ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 16/10/2021 23:15
深宫嵗嵗閉容輝,
一出榆關便不歸。
不為無金買圖畫,
至今誰更識眀妃。
Thâm cung tuế tuế bế dung huy,
Nhất xuất Du Quan tiện bất quy.
Bất vị vô kim mãi đồ hoạ,
Chí kim thuỳ cánh thức Minh Phi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/10/2021 23:15
Năm năm cung thẳm khép dung nghi,
Ra khỏi Du Quan chẳng trở về.
Đâu phải không vàng mua tranh vẽ,
Đến nay ai còn nhớ Minh Phi.