Thơ » Pháp » Victor Hugo » Trọn tiếng đàn
Đăng bởi 101 vào 07/09/2022 00:33
L’aube est moin clair, l’air moin chaud, le ciel moin pur;
Les longs jours sont passés, les mois charmants finissent.
Hélas! Voici déjas les arbres qui jaunissent!…
L’automne est triste avec sa bise et son brouillard
Et l’été qui s’enfuit et un ami qui part.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi 101 ngày 07/09/2022 00:33
Bình minh kém sáng, bầu trời kém tươi
Ngày dài đã rụng, tháng đẹp qua rồi
Lạnh lẽo không gian, úa vàng cây cối
Mùa thu trĩu buồn, sương mù rơi rơi
Và hè nhẹ trôi, người tình li biệt.
Gửi bởi 101 ngày 08/09/2022 09:15
Uá vàng cây, không gian sao lạnh lẽo,
Tái tê trời và xám xịt bình minh.
Những tháng ngày hoa nắng đẹp như tình,
Đã tan biến trong vòng tay tiếc nuối.
Mùa thu đến, sương mù giăng khắp lối,
Gió bấc về khiến lòng nổi cơn run.
Gửi bởi 101 ngày 08/09/2022 09:16
Ngày vui đã vụt qua đi,
Bão bùng làm lá chia li với cành.
Còn đâu cả mảng trời xanh?
Có chăng liếp liếp mong manh sương mù.
Sợi buồn giăng giăng mùa thu,
Không gia ướm lạnh, mù mù thời gian.