Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Vi Ứng Vật
今朝郡宅冷,
忽念山中客。
澗底束荊薪,
歸來煮白石。
欲持一瓢酒,
遠慰風雨夕。
落葉滿空山,
何處尋行蹟?
Kim triêu quận trạch lãnh,
Hốt niệm sơn trung khách.
Giản để thúc kinh tân,
Quy lai chử bạch thạch.
Dục trì nhất biều tửu,
Viễn uỷ phong vũ tịch.
Lạc diệp mãn không sơn,
Hà xứ tầm hành tích?
Sáng nay phòng thư trai thấy lạnh
Bỗng nhớ đến khách trong núi
Dưới khe nhặt củi làm thành bó
Đem về đun nấu trên đá trắng
Muốn đem một bầu rượu lại
Để uý lạo đêm hôm gió mưa
Lá rụng đầy núi vắng
Chỗ nào tìm cho ra dấu vết
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi hongha83 ngày 23/10/2008 05:37
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 23/10/2008 05:39
Sớm nay huyện phủ lạnh
Bỗng nhớ khách núi rừng
Đáy lạch nhặt củi cành
Mang về bên đá nấu
Muốn tặng một bầu rượu
Nơi mưa gió xa xăm
Lá rụng đầy non vắng
Tìm nơi đâu dấu chân?
Gửi bởi hoanggiapton ngày 10/01/2009 20:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hoanggiapton ngày 10/01/2009 21:02
Sáng nay đất này lạnh,
Vụt nhớ bạn tu hành;
Đáy khe gom củi nhánh,
Đá trắng nấu ngon lành.
Lòng riêng muốn đem rượu,
Chiều mưa an ủi tình.
Lá rơi đầy núi vắng;
Tuyệt mù dấu vết anh!
Gửi bởi hoanggiapton ngày 10/01/2009 21:10
Có 1 người thích
Tôi thấy hình như bài chữ hán, in lộn chỗ các câu 3,4 và 5,6?
Quận phủ sớm mai lạnh,
Chợt thương người núi quạnh.
Củi gai hái dưới khe,
Đá trắng đun bên cạnh.
Bầu rượu ý mang theo,
Gió mưa lòng đỡ chạnh.
Núi hoang khắp lá rơi,
Nào xứ tìm nhân ảnh.
Sáng nay quận thự lạnh,
Chạnh nhớ khách núi rừng.
Bờ khe gom củi lại,
Cạnh đá đốt lửa bùng.
Muốn mang theo bầu rượu,
Gió mưa an ủi cùng.
Non vắng đầy lá rụng,
Nơi nao kiếm hành tung!
Gửi bởi Vanachi ngày 03/01/2014 09:45
Sáng nay quận thự lạnh lùng
Trạnh niềm nhớ khách ở trong núi rừng
Dưới khe nhặt củi lăng nhăng
Đem về bên đá nhì nhằng nấu đun
Muốn đem tặng hũ rượu ngon
Để khi mưa gió giải buồn hôm mai
Rừng không lá rụng đầy nơi
Biết đâu hành tích mà sai người tìm
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi trongvu ngày 11/05/2014 20:19
Người vắng, công đường lạnh sớm nay,
Giật mình nhớ bạn ở trong mây.
Vẫn đang bó củi khe sâu ấy,
Hay đốt lò đan luyện bấy nay?
Những muốn mang bầu sang với bạn,
Mưa chiều mau quá, gió cùng mây.
Lá bay đầy núi, lá vàng bay!
Bạn ở nơi nào để kiếm đây?
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/07/2014 13:12
Quận trai mai sớm lặng,
Chợt nhớ người non vắng.
Nhặt củi dưới khe xanh,
Đun lò bên khói trắng.
Muốn đem rượu một bầu,
An ủi đêm mưa nặng.
Lá rụng khắp rừng hoang,
Dấu người đâu kiếm đặng.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 08/08/2015 12:41
Sớm nay phòng quận lạnh thay,
Nhớ ra người khách lúc này trong non.
Dưới khe, cột bó củi con,
Đem về nấu nướng trên hòn đá quen.
Muốn đem bầu rượu vào xem,
Gió mưa, an ủi nhau đêm tối này.
Nhưng e núi lá rụng đầy,
Nơi nào còn dấu vết đây mà tìm!...
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/03/2016 14:14
Sáng nay quận phủ lạnh lùng
Bỗng dưng nhớ bạn trong rừng xiết bao
Dưới khe đi nhặt củi gai
Trên hòn đá trắng đun nồi nước xanh
Muốn đem bầu rượu mừng anh
Đêm qua mưa gió xuôi lòng chạnh không
Lá rơi lả tả non rừng
Bóng người nào thấy mơ mòng tìm đâu
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối