Thơ » Trung Quốc » Minh » Viên Hoằng Đạo
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/12/2020 21:20
朝入朱門大道,
暮遊綠水橋邊。
歌樓少醉十日,
舞女一破千錢。
鸚鵡睡殘欲語,
花驄蹄徤無鞭。
願為巫峰一夜,
不願緱嶺千年。
Triêu nhập chu môn đại đạo,
Mộ du lục thuỷ kiều biên.
Ca lâu thiểu tuý thập nhật,
Vũ nữ nhất phá thiên tiền.
Anh vũ thuỵ tàn dục ngữ,
Hoa thông đề kiện vô tiên.
Nguyện vi Vu phong nhất dạ,
Bất nguyện Câu lĩnh thiên niên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/12/2020 21:20
Sáng vào đường lớn cửa son,
Chiều chơi cầu cao sông biếc.
Ca lâu mười ngày say nhẹ,
Vũ nữ phá sạch ngàn tiền.
Anh vũ mộng tàn muốn nói,
Không roi vó mạnh ngựa thiêng.
Nguyện làm Vu sơn một tối,
Còn hơn ngàn kiếp cõi tiên.