Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Xứng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/01/2018 00:11
手麾白羽箑,
凌晨出夷關。
夷關春始開,
行旅多歡顏。
笑掬青澗流,
為洗瘴癘殘。
浮雲引征佩,
共結輕陰還。
前登忘險疲,
憑高眺林巒。
卻憶征南幕,
溟濛海霧間。
Thủ huy bạch vũ tiệp,
Lăng thần xuất Di quan.
Di quan xuân thuỷ khai,
Hành lữ đa hoan nhan.
Tiếu cúc thanh giản lưu,
Vi tẩy chướng lệ tàn.
Phù vân dẫn chinh bội,
Cộng kết khinh âm hoàn.
Tiền đăng vong hiểm bì,
Bằng cao thiếu lâm loan.
Khước ức chinh nam mạc,
Minh mông hải vụ gian.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/01/2018 00:11
Tay cầm quạt lông chim trắng,
Tinh mơ ra khỏi ải Di.
Ải Di mùa xuân mở sớm,
Vui mừng trên suốt đường đi.
Cười vốc nước suối mát trong,
Rửa sạch chướng độc còn thừa.
Phù vân dẫn đường chinh khách,
Mây mỏng kết lối theo đưa.
Tiến lên quên bao mệt hiểm,
Tựa cao nhìn cảnh núi rừng.
Lại nhớ trại nam chinh cũ,
Mù biển phủ kín như bưng.