Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Xứng
Đăng bởi hongha83 vào 06/10/2008 20:20
濕雲如醉護輕塵,
黃蝶東風滿四鄰。
新綠只疑銷曉黛,
落紅猶記掩歌唇。
Thấp vân như tuý hộ khinh trần,
Hoàng điệp đông phong mãn tứ lân.
Tân lục chỉ nghi tiêu hiểu đại,
Lạc hồng do ký yểm ca thần.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/10/2008 20:20
Mây ướt như say đỡ bụi rơi
Bướm vàng gió lạnh khắp trong ngoài
Chỉ ngờ biếc mới nhoà xanh sớm
Còn nhớ nắng tà hát che môi