Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Vương Duy » Võng Xuyên tập
Đăng bởi Vanachi vào 19/02/2006 14:59
獨坐幽篁裏,
彈琴復長嘯。
深林人不知,
明月來相照。
Độc toạ u hoàng lý,
Đàn cầm phục trường khiếu.
Thâm lâm nhân bất tri,
Minh nguyệt lai tương chiếu.
Ngồi lặng lẽ một mình trong bụi trúc,
Gảy đàn rồi hát nghêu ngao.
Rừng sâu nên người không biết đến,
Chỉ có trăng sáng tới soi vào.
Trang trong tổng số 3 trang (24 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Vanachi ngày 19/02/2006 14:59
Một mình trong khóm trúc
Gảy đàn rồi hát chơi
Rừng sâu không kẻ biết
Trăng sáng chiếu lên người.
Bụi trúc ngồi mình ta
Nghêu ngao đàn hát ca
Rừng sâu đâu kẻ biết
Ta với ánh trăng sa
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 20:39
Một mình trong bụi trúc
Huýt sáo và dạo đàn
Rừng sâu nào ai biết?
Chỉ trăng soi ánh vàng.
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 20:40
Trong lùm trúc vắng một mình
Dạo đàn, huýt sáo gửi tình vào đêm
Rừng sâu ai biết mà tìm
Chỉ vầng trăng sáng êm đềm rọi nhau.
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Kim Young ngày 04/04/2009 17:34
Sitting alone in the dark bamboo,
I play my zither and whistle song.
Deep in the wood no one knows
the bright moon is shining on me.
Mình ngồi trong trúc rậm,
Đàn gãy cùng ca mãi,
Rừng thẳm người không hay,
Trăng thanh ngời chiếu lại.
Gửi bởi dinh nguyen ngày 27/01/2010 23:50
Một mình giữa bụi trúc buồn,
Ôm đàn rồi hát vẳng muôn cung sầu.
Rừng sâu ai biết dến đâu!
Chỉ vầng trăng sáng bạn bầu cùng ta.
Gửi bởi phuhoang4142 ngày 29/04/2011 20:21
Trúc rậm mình ta thơ thẩn ngồi,
Gảy đàn rồi hát nghêu ngao chơi.
Rừng sâu người vắng nào ai biết,
Trăng đến lân la chiếu sáng ngời !!
Gửi bởi Vanachi ngày 02/01/2014 13:54
Một mình giữa đám rừng tre
Đánh đàn cao hứng hát nghe một bài
Rừng sâu nào có ai hay
Bóng trăng đâu đến chiếu ngay vào mình
Gửi bởi Vanachi ngày 02/01/2014 13:54
Riêng ngồi trong luỹ tre xanh
Tay đàn miệng huýt một mình mình vui
Rừng sâu ai biết là ai
Chỉ vầng trăng sáng đến soi bên mình
Trang trong tổng số 3 trang (24 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối