Đăng bởi hongha83 vào 07/10/2012 07:58
終日看山不厭山,
買山終待老山間。
山花落盡山長在,
山水空流山自閑。
Chung nhật khán sơn bất yếm sơn,
Mãi sơn chung đãi lão sơn gian.
Sơn hoa lạc tận sơn trường tại,
Sơn thuỷ không lưu sơn tự nhàn.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/10/2012 07:58
Trọn ngày ngắm non nào chán non
Mua non để sống lúc tàn niên
Hoa núi rơi hết, non trường tại
Suối tuy chảy mãi, non an nhiên
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/03/2020 11:12
Trọn ngày ngắm núi nào đâu chán
Mua ngọn Chung Sơn sống lúc già
Núi vẫn y nguyên hoa rụng hết
Non còn như cũ nước trôi xa
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/05/2021 17:16
Trọn ngày ngắm núi chán nào đâu,
Mua ngọn Chung Sơn sống bạc đầu.
Hoa núi rụng tàn non sống mãi,
Non còn nhàn rỗi nước trôi mau.