Đăng bởi hongha83 vào 05/03/2013 22:08
一生辛苦的農家,
穀米輪勞獻臟花。
存養身生盈國庫,
兵雄百族滌干戈。
Nhất sinh tân khổ đích nông gia,
Cốc mễ luân lao hiến tạng hoa.
Tồn dưỡng thân sinh doanh quốc khố,
Binh hùng bách tộc địch can qua.
Sinh ra trên đời khổ nhất vẫn là nông dân
Bởi vì muốn có thóc gạo thì phải mất đi dáng đẹp con người
Ngoài việc nuôi sống bản thân và gia đình còn phải nộp đầy kho nhà nước
Có thế thì binh mới hùng, tướng mới mạnh, giữ yên trăm họ và dẹp mọi nỗi can qua
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/03/2013 22:08
Ở đời khổ nhất vẫn nông gia
Thóc gạo làm ra sạm dáng hoa
Nuôi miệng còn lo sung quốc khố
Binh hùng trăm họ, dẹp can qua
Trong đời khổ nhất ấy nhà nông,
Ra được ngô khoai rám má hồng.
Nuôi sống bản thân, còn nộp thuế,
Binh hùng tướng mạnh giữ non sông.