Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Võ Tắc Thiên
三山十洞光玄籙,
玉嶠金巒鎮紫微。
均露均霜標勝壤,
交風交雨列皇畿。
萬仞高岩藏日色,
千尋幽澗浴雲衣。
且駐歡筵賞仁智,
琱鞍薄晚雜塵飛。
Tam sơn thập động quang huyền lục,
Ngọc kiệu kim loan trấn Tử Vi.
Quân lộ quân sương tiêu thắng nhưỡng,
Giao phong giao vũ liệt hoàng kỳ.
Vạn nhận cao nham tàng nhật sắc,
Thiên tầm u giản dục vân y.
Thả trú hoan diên thưởng nhân trí,
Điêu an bác vãn tạp trần phi.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/05/2012 20:12
Có 1 người thích
Ba non mười động bao huyền ảo
Kiệu ngọc xe loan ánh tía bày
Đều móc đều sương rành đất tốt
Thuận mưa thuận gió cõi vua nay
Đỉnh cao ngàn thước hoe làn nắng
Suối thẳm muôn tầm tắm áo mây
Tạm nghỉ chén quỳnh vui núi nước
Yên thêu chiều xế bụi trần bay
Gửi bởi kimthoty ngày 29/05/2012 07:18
Có 2 người thích
++++++++++++
Thạch Tông : tức Thạch Tông hà (石淙河), cũng được gọi Bình Lạc giản (平乐涧) , một thắng cảnh của dãy Tung Sơn ,
nằm phía đông nam huyện Đăng Phong (登封县) , tỉnh Hà Nam (河南省) 20 km . Vào năm 700 (Cửu Thị nguyên niên 久视元年),
mười năm sau kể từ khi lên ngôi , vào mùa hè Vũ Tắc Thiên cùng quần thần du Tung Sơn , xuống nghỉ ở suối Thạch Tông ,
bày tiệc rồi cùng quần thần xướng hoạ .
Trang : 薛曜夏日游石淙诗并序
Tử Vi : tức Tử Vi cung 紫微宫 hay Lạc Dương cung 洛阳宫 trong thành Lạc Dương .
Câu thứ hai :
Ngọc kiệu kim loan trấn Tử Vi
muốn nói núi Tung Sơn với những đỉnh cao hùng vĩ như vàng như ngọc bao quanh bảo vệ cung Tử Vi , thành Lạc Dương .
Quân lộ quân sương : chỉ chế độ quân điền (quân điền chế 均田制) và chính sách cai trị của triều đình hài hoà đúng phép
đã đem lại nhiều thành công thắng lợi cho nhân dân .
Trang : 「石淙」武则天这首诗词是什么意思???_百度知道
Vài lời bàn thêm .
+++++++++
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/01/2019 07:05
Ba non mười động quang huyền ấn
Núi ngọc non vàng trấn Tử Vi
Gió mưa phơi phới kinh kỳ
Sương đều móc thuận đất thì phì nhiêu
Cao vạn nhận núi thâu nắng gắt
Suối ngàn tầm nước giặt áo mây
Dừng đây yến ẩm vui chơi
Xế chiều yên ngựa bụi bay đường về.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/04/2020 16:52
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/12/2020 10:38
Ba non mười động ảo huyền,
Xe loan kiệu ngọc trấn miền Tử Vi.
Đều sương đều móc đất phì,
Thuận mưa thuận gió hoàng kỳ cõi nay.
Đỉnh cao ngàn thước nắng ngày,
Muôn tầm suối thẳm áo mây vẫy vùng.
Chén quỳnh yến ẩm tạm dừng,
Xế chiều yên ngựa bụi đường phủ bay.