Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Khả dĩ tập
Đăng bởi Vanachi vào 01/12/2018 18:23
明珠百琲辨何難,
為愛纎腰戒薄紈。
香好朝薰能損肺,
花眈曉摘易傷寒。
絳桃命短因風妒,
絡繡情多合鼻酸。
慨息綠衣人不見,
東星三五夜橫殘。
Minh châu bách bội biện hà nan,
Vị ái tiêm yêu giới bạc hoàn.
Hương hiếu triêu huân năng tổn phế,
Hoa đam hiểu trích dị thương hàn.
Giáng đào mệnh đoản nhân phong đố,
Lạc tú tình đa hợp tị toan.
Khái tức lục y nhân bất kiến,
Đông tinh tam ngũ dạ hoành tàn.
Chuỗi châu, phân biệt dễ chi?
Kỵ dùng lụa mỏng, yêu vì lưng thon.
Xông hương hại phổi, sức non,
Hái hoa sớm lạnh e cơn thương hàn.
Gió ghen đào thắm mau tàn,
Đa tình, chịu cảnh tân toan đủ mùi.
Người áo lục đã khuất rồi,
Sao vài ba chấm lặn trời phía đông.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bạn thân Gia Định được bao?
Lê khanh nay lại cưỡi sao về trời.
Lễ nhập quan đã cử rồi,
Còn nâng vạt áo lau chùi lệ mưa.
Phong lưu sĩ hạnh có thừa,
Nhìn ngự bình ngỡ hoạ đồ chàng Vương.
Nỡ phiền trung sứ điếu tang,
Còn đâu dâng sớ nhà vàng “thập tư”.