Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trần Cung Doãn
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/03/2021 10:54
孤嶼能高下,
長江與吐吞。
小如園囿物,
深作海潮門。
雷電生晴晝,
魚龍聚石根。
往來舟不泊,
心怯怒濤奔。
Cô tự năng cao hạ,
Trường Giang dữ thổ thôn.
Tiểu như viên hữu vật,
Thâm tác hải triều môn.
Lôi điện sinh tình trú,
Ngư long tụ thạch căn.
Vãng lai chu bất bạc,
Tâm khiếp nộ đào bôn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/03/2021 10:54
Đảo lẻ nhô lên hạ xuống,
Nuốt nhả chờ bởi Trường Giang.
Nhỏ nhoi như một vườn thú,
Trước cửa triều biển sâu tràn.
Sấm chớp ngay giữa ngày tạnh,
Rồng cá tụ tập đáy hang.
Tới lui thuyền không dám đậu,
Vì sợ sóng dữ đuổi tan.