Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Trương Hỗ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 21/06/2014 09:06
自君之出矣,
萬物看成古。
千尋葶藶枝,
爭奈長長苦。
Tự quân chi xuất hĩ,
Vạn vật khan thành cổ.
Thiên tầm đình lịch chi,
Tranh nại trường trường khổ.
Từ ngày chàng xa vắng,
Mọi vật nom thấy cổ xưa.
Cây đình lịch cành quá dài,
Cho những trái đắng ơi là đắng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/06/2014 10:09
Mọi vật nom thấy xưa
Từ khi chàng xa vắng
Cành đình lịch quá dài
Trái đắng ơi là đắng