Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Trương Duyệt
Đăng bởi hongha83 vào 23/02/2009 00:18
西嶽鎮皇京,
中峰入太清。
玉鑾重嶺應,
緹騎薄雲迎。
霽日懸高掌,
寒空類削成。
軒遊會神處,
漢幸望仙情。
舊廟青林古,
新碑綠字生。
群臣願封岱,
還駕勒鴻名。
Tây Nhạc trấn hoàng kinh,
Trung phong nhập thái thanh.
Ngọc loan trùng lĩnh ứng,
Đề kỵ bạc vân nghinh.
Tễ nhật huyền cao chưởng,
Hàn không loại tước thành.
Hiên du hội thần xứ,
Hán hạnh vọng tiên tình.
Cựu miếu thanh lâm cổ,
Tân bi lục tự sinh.
Quần thần nguyện phong đại,
Hoàn giá lặc hồng danh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/02/2009 00:18
Tây Nhạc chắn kinh thành
Ngọn Hoa vút trời xanh
Chuông loan vang núi dội
Xe ngựa mờ mây quanh
Rạng nắng ngời vách dựng
Lạnh se thế hiểm lành
Đế Hiên vui thần hội
Vua Hán ngóng tiên tình
Miếu cũ thẳm rừng cổ
Bia nay rêu chữ xanh
Vua tôi tế trời đất
Người về mãi rạng danh