寒食其三

關山迢遞古交州,
物換星移幾度秋。
微雨微風寒食節,
夷歌銅鼓不勝愁。

 

Hàn thực kỳ 03

Quan san điều đệ cổ Giao Châu,
Vật hoán tinh di kỷ độ thu.
Vi vũ vi phong hàn thực tiết,
Di ca đồng cổ bất thăng sầu.

 

Dịch nghĩa

Cổ Giao Châu quan san xa cách,
Vật đổi sao dời đã mấy thu.
Tiết hàn thực vừa mưa vừa gió,
Ca man di đánh trống đồng không hết sầu.