Yến thượng thi
Yến thượng vấn thi vô dị mịch
Đình bôi tài kiến bản tâm ngôn
Ngã quân đa thiểu tằng tương thức
Mạc vị thân sơ hựu cử tôn.
宴上詩
宴上問詩無易覓
停杯才見本心言
我君多少曾相識
莫為親初又舉尊。
Bài thơ làm trên bàn tiệc
Trên bàn tiệc hỏi thơ? không dễ tìm.
Lúc dừng chén mới thấy lời trong tim mình.
Tôi và các bạn ít nhiều cũng đã từng quen biết,
Đừng vì thân hay sơ, hãy lại cùng nhau nâng chén.
Quế Lâm, 27-6-2010
Đăng bởi Trương Việt Linh vào 19/07/2017 01:24