Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Tiết Đào
Đăng bởi hongha83 vào Hôm qua 13:54
皎潔圓明內外通,
清光似照水晶宮。
只緣一點玷相穢,
不得終宵在掌中。
Hạo khiết viên minh nội ngoại thông,
Thanh quang tự chiếu thuỷ tinh cung.
Chỉ duyên nhất điểm điếm tương uế,
Bất đắc chung tiêu tại chưởng trung.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 13:54
Nhênh nhênh trong trắng suốt mình
Hào quang suốt rạng thuỷ tinh cung đài
Vì chưng bợn chút trần ai
Trên tay chẳng được canh dài nâng niu