Thơ » Trung Quốc » Thanh » Thi Nhuận Chương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/03/2019 19:28
海色雨中開,
濤飛江上臺。
聲驅千騎疾,
氣卷萬山來。
絕岸愁傾覆,
輕舟故溯洄。
鴟夷有遺恨,
終古使人哀。
Hải sắc vũ trung khai,
Đào phi giang thượng đài.
Thanh khu thiên kỵ tật,
Khí quyển vạn sơn lai.
Tuyệt ngạn sầu khuynh phúc,
Khinh chu cố tố hồi.
Si di hữu di hận,
Chung cổ sử nhân ai.
Sắc biển toàn một mầu mưa
Sóng cồn táp lên đài trên sông
Tiếng rầm rầm như nghìn ngựa chạy
Thế cuốn muôn trung núi
Bờ dựng đứng lo sập
Xoáy thuyền lên ngược dong ngược
Bao da còn để hận mãi
Khiến não lòng ngưsời muôn thuở
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/03/2019 19:28
Sắc biển màu mưa phủ
Sóng cồn táp gác sông
Tiếng như nghìn ngựa chạy
Khí cuốn vạn non chồng
Dựng đứng bờ lo sạt
Nhẹ nhàng thuyền ngược dong
Bao da mang hận mãi
Muôn thuở người đau lòng