Thơ » Trung Quốc » Minh » Thẩm Minh Thần
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/12/2020 21:55
晚涼風度玉池香,
看盡歸鴉入建章。
妾貌不如蓮樣好,
莫將明鏡比寒塘。
Vãn lương phong độ ngọc trì hương,
Khán tận quy nha nhập Kiến Chương.
Thiếp mạo bất như liên dạng hảo,
Mạc tương minh kính bỉ hàn đường.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/12/2020 21:55
Gió chiều mát đưa hương hồ ngọc,
Nhìn quạ bay về dọc Kiến Chương.
Thiếp nào sánh kịp hoa sen,
Đừng đem kính sáng so ao thu hàn.