Đăng bởi Vanachi vào 18/03/2007 14:04
一月主人笑幾回,
相逢相識且銜杯。
眼看春色如流水,
今日殘花昨日開。
Nhất nguyệt chủ nhân tiếu kỷ hồi?
Tương phùng tương thức thả hàm bôi.
Nhãn khan xuân sắc như lưu thuỷ,
Kim nhật tàn hoa tạc nhật khai.
Một tháng chủ nhân được mấy trận cười
Gặp nhau đây là lúc nên nhắp chén
Kìa, trông màu xuân trôi qua như nước chảy
Bông hoa hôm qua nở, hôm nay đã tàn rồi
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối
Mấy lần một tháng chủ cười tươi
Gặp gỡ nhau vui chén rượu mời
Lặng lẽ nhìn xuân như nước chảy
Hôm qua hoa nở, đã tàn rơi.
Một tháng chủ nhân cười mấy hồi?
Gặp nhau hãy chuốc chén quên thôi.
Sắc xuân hãy ngắm: như sông chảy,
Hoa nở hôm qua, nay héo rồi.
Một tháng chủ nhân mấy trận cười,
Gặp nhau ta hãy chén say chơi.
Mùa xuân trông thấy trôi như nước,
Hoa mới hôm qua nay đã rơi.
Mấy lần một tháng chủ cười khan,
Đã biết, gặp nhau uống thả giàn.
Xuân sắc mắt trông như nước chảy,
Hôm qua hoa nở, bữa nay tàn.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 10/09/2009 03:53
Bao lần một tháng chủ cười
Gặp vui nâng chén rượu mời nhau sơi
Lặng nhìn xuân tựa nước trôi
Hôm qua hoa nở, nay rơi âm thầm.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/05/2014 14:55
Chủ nhân một tháng mấy phen cười?
Gặp gỡ nhau đây chuốc chén mời.
Hãy ngắm màu xuân dường nước chảy,
Hôm qua hoa nở, bữa nay tàn!
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/03/2016 15:13
Mỗi tháng chủ nhân cười mấy độ
Gặp nhau nên cất chén rượu mời
Kìa xem xuân sắc như dòng nước
Hoa nở hôm qua nay lại rơi
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 04/06/2016 09:50
Ông chủ tháng cười được mấy lần?
Gặp nhau xin hãy uống vui xuân
Hãy coi xuân sắc như dòng chảy
Hoa nở hôm qua nay đã tàn.
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 19/11/2018 23:36
Chủ nhà một tháng mấy lần cười
Cùng gặp cùng quen hãy cạn li
Mắt thấy sắc xuân như nước chảy
Hoa hôm qua nở nay tàn rồi.
Gửi bởi dt@n ngày 02/06/2019 12:07
Một tháng ông cười được mấy ngày
Gặp nhau ta hãy chén cho say
Vẻ xuân mắt thấy như dòng nước
Hoa nở hôm qua rụng buổi nay
Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
[1] [2] ›Trang sau »Trang cuối