Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi hongha83 vào 15/02/2018 08:55
酒肆臨江啟,
黃邨逐岸斜。
江陵千樹橘,
只此足生涯。
Tửu tứ lâm giang khải,
Hoàng thôn trục ngạn tà.
Giang Lăng thiên thụ quất,
Chỉ thử túc sinh nhai.
Quán rượu bên sông mở
Bờ tre ven xóm lài
Giang Lăng ngàn cội quýt
Chỉ thấy đủ sinh nhai
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/02/2018 08:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 14/02/2018 08:59
Quán rượu kề bên sông
Tre lượn theo bờ cong
Giang Lăng nghìn gốc quất
Đời cũng đủ ung dung
Gửi bởi hongha83 ngày 14/02/2018 08:57
Quán rượu lại mở bên sông
Bờ tre bến nước một dòng men theo
Giang Lăng trồng quýt vẫn nhiều
Dân làng đủ sống đỡ nghèo quanh năm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/09/2018 20:54
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 18:41
Quán rượu mở bên sông,
Bờ tre lài cạnh dòng.
Giang Lăng ngàn cội quýt
Đủ sống được ung dung.