Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 08:33
山居自在可藏身,
天下知心有幾人。
除卻我家親的子,
世間宜假不宜真。
Sơn cư tự tại khả tàng thân,
Thiên hạ tri tâm hữu kỷ nhân.
Trừ khước ngã gia thân đích tử,
Thế gian nghi giả bất nghi chân.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/03/2014 08:33
Ở núi thư thả để tàng thân,
Thiên hạ biết tâm có mấy người.
Trừ có nhà ta con ruột thịt,
Người đời đều giả chớ chẳng chân.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 11/05/2019 15:45
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 08/05/2020 15:42
Non cao tự tại dễ tàng thân
Thiên hạ nào ai biết rõ tâm
Hiểu được lòng ta duy con đẻ
Người đời ưa giả chẳng ưa chân