Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Tôn Tung
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/08/2014 21:58
漢世明妃猶有付,
荒祠歌舞與招魂。
胡琴好入巴渝曲,
萬里還鄉釃酒樽。
Hán thế Minh Phi do hữu phó,
Hoang từ ca vũ dữ "Chiêu hồn".
Hồ cầm hảo nhập Ba Du khúc,
Vạn lý hoàn hương si tửu tôn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 21:58
Gánh việc lớn Minh Phi tây Hán
Khuất Nguyên mê từ vũ, Chiêu Hồn
Khúc Ba Du đàn Hồ hoà hợp
Vạn dặm về say kẻ tửu tôn