Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Tôn Tung
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 22:01
峽山削出青嵯峨,
峽水勻成綠不波。
屯平山林未能得,
奈此猿聲朝夕何。
Giáp sơn tước xuất thanh tha nga,
Giáp thuỷ quân thành lục bất ba.
Đồn bình sơn lâm vị năng đắc,
Nại thử viên thanh triêu tịch hà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/08/2014 22:01
Tam Giáp cao thấu trời nhọn vót
Nước xanh rờn không sóng sông Ba
Chưa làm thành đồn điền rừng núi
Nên sớm trưa nghe vượn kêu la