Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/12/2020 16:51
樓臺一簇對乾坤,
萬古螺城萬世存。
地面拓開流玉井,
天工機巧不勝言。
Lâu đài nhất thốc đối càn khôn,
Vạn cổ Loa thành vạn thế tồn.
Địa diện thác khai lưu ngọc tỉnh,
Thiên công cơ xảo bất thăng ngôn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/12/2020 16:51
Giữa trời một khóm đền lầu,
Nghìn xưa thành ốc, nghìn sau vẫn còn.
Đất xoè giếng ngọc chảy tuôn,
Khó mà nói hết khéo khôn thợ trời.