Thơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Tạ Cao
Đăng bởi hongha83 vào 04/06/2009 02:43
魂飛萬里程,
天地隔幽明。
死不從公死,
生如無此生。
丹心渾未化,
碧血已先成。
無處堪揮淚,
吾今變姓名。
Hồn phi vạn lý trình,
Thiên địa cách u minh.
Tử bất tòng công tử,
Sinh như vô thử sinh.
Đan tâm hỗn vị hoá,
Bích huyết dĩ tiên thành.
Vô xứ kham huy lệ,
Ngô kim biến tính danh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 04/06/2009 02:43
Hồn đã bay muôn dặm
Trời đất hai ngả chia
Chết không cùng ông chết
Sống thế sống làm chi
Lòng son chưa phai nhạt
Máu thắm đã đông ngay
Khắp nơi đều nhỏ lệ
Họ tên đổi cho ta