Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
Đăng bởi Vanachi vào 25/11/2019 03:19
離亭衰柳野煙和,
滾滾寒江起白波。
沙漠征塵看日遠,
山城長夜聽猿多。
故人高唱陽關曲,
壯士如聞易水歌。
不有大名垂宇宙,
空令歲月易磋跎。
Ly đình suy liễu dã yên hoà,
Cổn cổn hàn giang khởi bạch ba.
Sa mạc chinh trần khan nhật viễn,
Sơn thành trường dạ thính viên đa.
Cố nhân cao xướng Dương Quan khúc,
Tráng sĩ như văn Dịch thuỷ ca.
Bất hữu đại danh thuỳ vũ trụ,
Không linh tuế nguyệt dị tha đà.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 25/11/2019 03:19
Khói bao cội liễu chốn đưa nhau
Sông lạnh nước cuồn sóng trắng phau
Bãi cát chân trời đầy bụi nổi
Đồn binh tiếng vượn suốt đêm gào
Dương Quan bạn cũ cao lời hát
Dịch Thuỷ anh hùng lắng tiếng thau
Nếu chẳng lưu danh trong vũ trụ
Luống công ngày tháng dễ tiêu hao