Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
數點寒花永巷春,
車聲何處惹香塵。
紅顏莫恨承恩晚,
金屋長門是一人。
Sổ điểm hàn hoa vĩnh hạng xuân,
Xa thanh hà xứ nhạ hương trần.
Hồng nhan mạc hận thừa ân vãn,
Kim ốc Trường Môn thị nhất nhân.
Nhiều chấm hoa mùa đông giữa mùa xuân trong hẻm cấm dài
Tiếng xe (vua) tới nơi nào mà bụi thơm đưa đến
Má hồng chớ oán giận được ân trên muộn
Ở Nhà vàng (hay) ở cung Trường Môn thì cũng một người ấy thôi
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/08/2012 09:53
Mấy đoá hoa hèn đón chúa xuân
Mùi thơm phảng phất tưởng vương quân
Má hồng chẳng trách ơn ban chậm
Cui cút nhà vàng đợi chút ân
Nhiều cánh hoa gầy xuân hẻm cấm
Nơi nào xe ngự bụi thơm hơi
Má hồng chớ hận ân trên muộn
Vua quý, vua chê cũng một người
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi hongha83 ngày 06/08/2012 10:16
Hoa sầu mấy đoá hẻm xuân dài
Hương phấn xe đâu phảng phất bay
Người đẹp chớ hờn ân sủng muộn
Cưng yêu, ghét bỏ cũng người này
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/08/2016 15:01
Mấy cánh hoa gầy chốn hẻm xuân
Tiếng xe đâu đó bụi thơm nồng
Hồng nhan chớ hận ơn trên muộn
Yêu, ghét đành do ý thánh quân
Gửi bởi hongha83 ngày 14/02/2018 13:20
Vài cánh hoa bừng trong viện cấm
Xe vua đâu đó ngát hương trời
Má hồng chớ hận ơn vua muộn
Cửa tía lầu son chỉ một người
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 25/09/2018 20:24
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/10/2019 18:38
Hoa đông mấy cánh giữa mùa xuân,
Đưa đến bụi thơm tưởng thánh quân.
Chẳng giận má hồng ân nghĩa muộn,
Lãnh cung cửa tía một mình thân.