Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2014 23:24
山居晦跡養真心,
多少狂迷逐外尋。
始信古人言不錯,
無絃琴上孰知音。
Sơn cư hối tích dưỡng chân tâm,
Đa thiểu cuồng mê trục ngoại tầm.
Thuỷ tín cổ nhân ngôn bất thác,
Vô huyền cầm thượng thục tri âm.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 17/03/2014 23:24
Ở núi mai danh dưỡng chân tâm,
Nhiều kẻ lầm mê rong ruỗi tầm,
Mới biết người xưa lời chẳng dối,
Không dây đờn nọ đấy tri âm.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 23/04/2019 15:49
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 25/02/2020 19:36
Non cao ở ẩn dưỡng chân tâm
Bao kẻ ngu ngơ vọng ngoại tầm
Mới biết người xưa lời chẳng quấy
Đờn không dây mới bực tri âm