Đăng bởi tôn tiền tử vào 19/03/2014 08:21
山居參學志孤高,
為道忘軀不憚勞
坐到五更天欲曉,
青松滴露濕禪袍。
Sơn cư tham học chí cô cao,
Vị đạo vong khu bất đạn lao
Toạ đáo ngũ canh thiên dục hiểu,
Thanh tùng trích lộ thấp thiền bào.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/03/2014 08:21
Ở núi tham học chí riêng cao,
Vì đạo quên mình chẳng nại lao,
Ngồi đến canh năm trời rựng sáng,
Tùng xanh móc nhễu ướt thiền bào.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 10/05/2019 14:31
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 17/06/2020 14:25
Ở núi chí cao siêng tham học
Quên mình vì đạo ngại ngần đâu
Suốt đêm ngồi đến khi trời sáng
Giọt móc tùng xanh đẫm áo tu