Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Tô Thức » Thi
Đăng bởi hongha83 vào 23/09/2008 10:02
溪聲便是廣長舌,
山色豈非清淨身。
夜來八萬四千偈,
他日何如舉似人。
Khê thanh tiện thị quảng trường thiệt,
Sơn sắc khởi phi thanh tịnh thân.
Dạ lai bát vạn tứ thiên kệ,
Tha nhật hà như cử tự nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Suối reo vẫn Pháp âm bất tuyệt
Màu non kia Chân thể Như Lai
Đêm đó tám vạn bốn nghìn kệ
Ngày sau nói lại làm sao đây?
Gửi bởi PH@ ngày 24/02/2014 22:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 25/02/2014 08:40
Âm vang như tiếng suối rộng dài
Màu non là Thể tính Như Lai
Đêm đến tám vạn bốn nghìn kệ
Ngày kia sao nói được cho ai?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/02/2020 15:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 23/02/2020 21:22
Suối reo ấy vốn tiếng chân âm
Sắc núi khác đâu thanh tịnh thân
Đêm đến bốn nghìn tám vạn kệ
Mai sau nói lại khó vô cùng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/04/2021 20:25
Suối ấy vốn reo âm tiếng vang,
Sắc non đâu khác tịnh thanh thân.
Đêm về tám vạn bốn nghìn kệ,
Mai sau nói lại khó tha nhân.