Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Tô Thức » Thi
Đăng bởi hongha83 vào 19/07/2010 20:14
此身已覺都無事,
今歲仍逢大有年。
山寺歸來聞好語,
野花啼鳥亦欣然。
Thử thân dĩ giác đô vô sự,
Kim tuế nhưng phùng đại hữu niên.
Sơn tự quy lai văn hảo ngữ,
Dã hoa đề điểu diệc hân nhiên.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/07/2010 20:14
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 21/07/2010 03:48
Thân này đã biết là vô sự
Năm nay gặp buổi được ùa thay
Chùa núi quay về nghe vui quá
Cỏ hoang chim hót cũng vui vầy
Gửi bởi PH@ ngày 04/03/2014 23:27
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi PH@ ngày 01/07/2015 09:32
Thân mình đã hiểu vô tích sự
Rồi tuổi sẽ cao hơn tuổi này
Quay về chùa núi nghe lời đẹp
Hoa dại chim kêu lại vui thay
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 15/08/2015 15:17
Đã biết thân nầy thôi cũng bỏ
Năm nay may lại găp năm vui
Lối về chùa núi nghe hoan hỉ
Chim hót hoa đồng cũng rạng tươi
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/04/2021 22:03
Thân này đã biết bỏ đi,
Năm nay gặp buổi mùa thì được hơn.
Quay về chùa núi hết buồn,
Hoa đồng chim hót cũng luôn vui vầy.