Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Tô Tường
Đăng bởi tôn tiền tử vào 31/08/2014 03:28
眼中疊疊煙中樹,
晚雲點點翻荷雨。
鷗泛渚邊煙,
綠蒲秋滿川。
未成江海去,
聊作林塘主。
客恨闊無津,
風斜白氎巾。
Nhãn trung điệp điệp yên trung thụ,
Vãn vân điểm điểm phiên hà vũ.
Âu phiếm chử biên yên,
Lục bồ thu mãn xuyên.
Vị thành giang hải khứ,
Liêu tác lâm đường chủ.
Khách hận khoát vô tân,
Phong tà bạch điệp cân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 31/08/2014 03:28
Ẩn hiện rừng sương núi thấp cao
Lá sen lác đác giọt mây chiều
Bãi khói chim bay nhảy
Sông thu cỏ bồng nhiều
Chưa thoả tình sông biển
Làng thơ lại kiếm nhau
Nhưng thuyền chưa có bến
Gió nghiêng khăn lệch đầu