Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tào Tuyết Cần » Hồng lâu mộng » Tiết Bảo Cầm thập thủ hoài cổ thi
Đăng bởi Vanachi vào 22/04/2006 19:31
名利何曾絆汝身,
無端被詔出凡塵。
牽連大抵難休絕,
莫怨他人嘲笑頻。
Danh lợi hà tằng bạn nhữ thân,
Vô đoan bị chiếu xuất phàm trần.
Khiên liên đại để nan hưu tuyệt,
Mạc oán tha nhân trào tiếu tần.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 21/04/2006 19:31
Lợi danh ai nỡ buộc vào thân ?
Bỗng chốc lôi nhau xuống cõi trần.
Dùng dẳng suốt đời không dứt được,
Cho người chế giễu lại băn khoăn.