Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Sầm Tham
故園東望路漫漫,
雙袖龍鐘淚不乾。
馬上相逢無紙筆,
憑君傳語報平安。
Cố viên đông vọng lộ man man,
Song tụ long chung lệ bất can.
Mã thượng tương phùng vô chỉ bút,
Bằng quân truyền ngữ báo bình an.
Ngóng về hướng đông nơi quê nhà, đường dài hun hút,
Hai tay áo đầm đìa nước mắt không khô.
Ở trên lưng ngựa gặp nhau, không có sẵn giấy bút,
Nhờ anh gửi lời nhắn tin báo rằng tôi vẫn được bình yên.
Trang trong tổng số 3 trang (22 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/02/2020 19:43
Ngóng đông xa thẳm quê nhà,
Đầm đìa tay áo lệ sa ngắn dài.
Trên ngựa gặp nhau hôm nay,
Nhờ anh gửi nhắn tôi rày bình an.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/09/2023 08:28
Vườn đông nẻo cũ cách muôn vàn,
Giọt lệ già nua dễ chứa chan.
Giấy bút sẵn đâu trên ngựa gặp,
Gửi ngươi mấy chữ báo bình an.
Trang trong tổng số 3 trang (22 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]