Thơ » Mỹ » Raymond Federman
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 23/09/2007 15:00, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 23/09/2007 16:45
Bài thơ được viết bằng tiếng nước ngoài nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 24/09/2007 15:00
Có 1 người thích
Những thứ ở không xa đây
Những thứ không với tới được việt vị
Những thứ có thể đem nói rõ ràng
Những thứ nói bằng tâm thần phân liệt ngữ
Những thứ mất hút giữa Sahara
Những thứ trong gió sa mạc
Những thứ chẳng để nói lên điều gì cả
Và cùng lúc muốn nói lên tất cả
Những thứ ngọt ngào hơn những thứ khác
Ngọt ngào hơn và tuyệt vời hơn những thứ khác
Những thứ chắc chắn có vẻ lương thiện hơn
Những thứ đưa mắt nháy nháy với ta
Những thứ nằm trên một cái bệ
Những thứ đưa ngón tay lên mũi chế nhạo ta
Những thứ đem lại hi vọng
Hi vọng hi vọng nữa hi vọng mãi
Những thứ tốt hơn cái vẻ ngoài của chúng
Những thứ mục rữa và mốc meo
Những thứ người ta chôn dưới đất
Vùi mãi tận lòng đất hoặc lòng người
Những thứ cần phải gom lại hôm nay
Hay ngày mai nếu trời không mưa
Những thứ không thể nào tin được
Những thứ không thể nào tin được
Những thứ thêm vào trong vũ trụ
Những thứ ở bên ngoài vũ trụ
Những thứ mà vẻ uy nghi thật tuyệt vời
Những thứ không giống cái gì cả
Những thứ cần làm cho người ta khóc
Rồi làm cho người ta cười và khóc vì cười rũ
Những thứ vốn là vô bổ
Những thứ rất là vô bổ
Những thứ mà sự cô đơn làm cho sợ
Những thứ do đó mà sự cô đơn làm rung động
Những thứ giống như hoa nhưng không phải là hoa
Những thứ giống như bướm cải trang làm hoa
Những thứ đầy những lỗ hổng
Những thứ có hình dáng như những vòng tròn bay
Những thứ không có đường vòng
Những thứ không có đường biên
Những thứ ru ngủ bạn
Những thứ âu yếm bạn
Những thứ không chịu để ai tóm bắt được
Những thứ bay mất nếu có ai đụng tới
Những thứ tự cho mình là những sự vật
Và còn là nhiều sự vật khác nữa