Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Phạm Hy Lượng » Bắc minh sồ vũ ngẫu lục
Đăng bởi Phạm Hy Hưng vào 29/12/2022 00:06, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 24/01/2023 12:42
Xoa thủ tân đài phú biệt ngâm,
Trừng chiêm cố đạo chấn tên lâm.
Trùng quan thảo thụ tam thu sắc,
Vạn lý quân thiều cách tuế tâm.
Nhật nguyệt kỷ hà thiên khách cửu,
Giang sơn như tạc khước tình thâm.
Phùng nhân lưỡng vọng hàn ôn ngữ,
Xứ xứ bình an dật thoại âm.
Nơi Tân đài khuỳnh tay ngâm bài thơ giã biệt,
Nhìn lại con đường quen thuộc, ra roi phất ngựa phi nhanh.
Nơi trùng quan, cây cỏ đượm vẻ cuối thu,
Qua ngàn dặm, lòng vẫn ngâm nga khúc quân thiều năm trước.
Liệu sống được bao nhiêu ngày tháng mà xa nhà lâu thế,
Giang sơn vẫn như cũ mà tình thấy nặng thêm.
Gặp ai cũng nhìn nhau trò chuyện hàn ôn,
Khắp chốn bình an, tràn đầy tiếng chào hỏi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phạm Hy Hưng ngày 23/01/2023 12:40
Khuỳnh tay, ngâm biệt chốn Tân Đình,
Nhìn lại đường quen, quất ngựa nhanh.
Cây cỏ thu tàn, trông đạm bạc,
Quân thiều năm trước, nhớ âm thanh.
Tháng ngày có mấy, mà xa nước,
Sông núi như xưa, vẫn nặng tình.
Gặp lại, nhìn nhau, trò chuyện mãi,
Tiếng chào vang khắp cảnh yên bình.