Thơ » Trung Quốc » Minh » Phùng Tiểu Thanh
脈脈溶溶灩灩波,
芙蓉睡醒欲如何?
妾映鏡中花映水,
不知秋思落誰多?
Mạch mạch dung dung diễm diễm ba,
Phù dung thuỵ tỉnh dục như hà?
Thiếp ánh cảnh trung, hoa ánh thuỷ,
Bất tri thu tứ lạc thuỳ đa?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 25/07/2005 10:40
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 31/05/2008 02:01
Mặt hồ lấp lánh, sóng đung đưa,
Bối rối sen vừa tỉnh giấc mơ.
Bóng thiếp lồng gương, hoa đáy nước,
Tứ thu vương nặng thiếp hay hoa?
Gửi bởi thanh86 ngày 10/12/2009 06:55
Dập dồn, thấp thoáng, sóng lao xao,
Tỉnh giấc phù dung ngỡ thế nào.
Bóng thiếp trong mơ, hoa ánh nước,
Tứ thu ai cảm, biết ai đâu?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/08/2015 06:21
Sóng đưa lấp lánh mặt hồ
Đoá sen vừa tỉnh giấc mơ bồi hồi
Đáy hoa lồng bóng gương soi
Tình thu chẳng biết gởi người hay hoa