Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi hảo liễu vào 21/01/2015 22:54
火熾金烏影未斜,
莫愁彈鋏出無車。
招遊共挈胡齋手,
訪舊重來敬止家。
閨閣猶藏春日酒,
梨園增種舊辰花。
賞音又億何廉憲,
遙望南樓思轉賖。
Hoả sí kim ô ảnh vị tà,
Mạc sầu đàn giáp xuất vô xa.
Chiêu du cộng khiết Hồ Trai thủ,
Phóng cựu trùng lai Kính Chỉ gia.
Khuê các do tàng xuân nhật tửu,
Lê viên tăng chủng cựu thời hoa.
Thưởng âm hựu ức Hà liêm hiến,
Diêu vọng Nam lâu tứ chuyển tha.
Ánh mặt trời còn đỏ rực chưa nghiêng bóng
Đi thăm bạn không lo không có xe để đi
Cầm tay ông Hồ Trai cùng nhau đi dạo
Đi thăm lại nhà ông Kỉnh Chỉ
Trong nhà vẫn còn cất giữ vò rượu xuân năm trước
Vườn lê trồng thêm mấy cội hoa quen thuộc thuở xưa
Nghe đàn lại nhớ đến ông Hà làm quan án
Trông về lầu Nam lòng dạ ngẩn ngơ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 20/01/2015 22:54
Đỏ rực trời còn lúc giữa trưa
Chẳng lo thăm bạn thiếu xe đưa
Hồ Trai tay nắm cùng đi dạo
Kỉnh Chỉ nhà quen lại viếng qua
Nhà cửa cất chờ vò rượu cũ
Vườn lê trồng lại cội hoa xưa
Nghe đàn thêm nhớ ông Hà Ngại
Ngưỡng ngóng lầu thơ dạ thẫn thờ