Đăng bởi Vanachi vào 03/10/2019 19:29
地僻人煙斷,
山深鳥語譁。
清溪鳴石齒,
暖日長藤芽。
綠映高低樹,
紅迷遠近花。
林閒見雞犬,
直擬是僊家。
Địa tích nhân yên đoạn,
Sơn thâm điểu ngữ hoa.
Thanh khê minh thạch xỉ,
Noãn nhật trưởng đằng nha.
Lục ánh cao đê thụ,
Hồng mê viễn cận hoa.
Lâm gian kiến kê khuyển,
Trực nghĩ thị tiên gia.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2019 19:29
Đồng hoang bếp dứt khói,
Núi vắng chim đua lời.
Mỏm đá reo dòng biếc,
Nhành mây nảy nắng tươi.
Xa gần hoa đỏ ngất,
Cao thấp cây xanh ngời.
Rừng thẳm gà chó dạo
Nhà tiên hẳn tới nơi!