Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Trung Ngạn
Đăng bởi Vanachi vào 14/06/2006 07:27
春潮漠漠漲平川,
蒲裡花深水鳥眠。
山北山南情景好,
江山無限隔歸船。
Xuân triều mạc mạc trướng bình xuyên,
Bồ lý hoa thâm thuỷ điểu miên.
Sơn bắc sơn nam tình cảnh hảo,
Giang sơn vô hạn cách quy thuyền.
Triều xuân mênh mông, nước sông lên,
Trong chốn hoa lau sâu, có chim nước ngủ.
Núi ở phía bắc, núi ở phía nam, phong cảnh đẹp,
Núi sông đầy khắp, cách xa thuyền về.
Trang trong tổng số 1 trang (8 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 15/06/2006 07:27
Dòng sông, triều nước lên mau,
Bờ hoa, ngon giấc chim âu bên cồn.
Quê hương đẹp nắng hoàng hôn,
Mênh mang sắc núi ngợp con thuyền về.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 15/08/2008 07:28
Triều xuân dâng khắp, nước sông lên,
Chim nước trong lau vẫn ngủ quen.
Đồi bắc non nam đầy cảnh đẹp,
Nước sông một giải khó quay thuyền.
Bát ngát triều xuân, nước đầy sông,
Giữa lùm hoa rậm chim ngủ cồn.
Làng bắc thôn nam bao cảnh đẹp,
Mênh mông sắc núi, ngập thuyền con.
Gửi bởi phuhoang4142 ngày 23/11/2011 19:25
Triều xuân dào dạt nước dâng lên,
Lau lách bạt ngàn chim ngủ yên.
Núi bắc núi nam đâu cũng đẹp,
Tuyệt vời sông núi khó lui thuyền!
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/12/2013 11:29
Triều xuân man mác tràn sông,
Rậm rì hoa cói, chim đồng ngủ say.
Khắp thôn cảnh nắng đẹp thay,
Vô vàn sắc núi tràn đầy thuyền con.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 29/08/2018 10:42
Sông dài rộn rã triều xuân
Khóm lau chim nước ung dung giấc nồng
Bắc nam cảnh đẹp vô cùng
Tuyệt vời sông núi bâng khuâng thuyền về
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/11/2018 11:04
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/11/2019 11:25
Triều xuân cuồn cuộn nước sông lên,
Trong chốn lau sâu chim ngủ yên.
Núi bắc non nam phong cảnh đẹp,
Non sông đầy khắp cách xa thuyền.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/06/2020 15:28
Triều xuân cuồn cuộn sóng lên,
Ngàn lau chim nước ngủ yên giấc nồng.
Bắc nam cảnh đẹp non sông,
Đầy thuyền sắc núi mênh mông nước trời.