Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Trung Ngạn
Đăng bởi Vanachi vào 16/08/2008 01:18
波搖月腳散霞紅,
無限漁家落照中。
一水白從天上落,
群山青到海門空。
龍歸洞口晴生霧,
鯨噴潮頭暮起鍾。
獨泛蘭舟觀浩蕩,
忽疑身在爛銀宮。
Ba dao nguyệt cước tán hà hồng,
Vô hạn ngư gia lạc chiếu trung.
Nhất thuỷ bạch tòng thiên thượng lạc,
Quần sơn thanh đáo hải môn không.
Long quy động khẩu tình sinh vụ,
Kình phún triều đầu mộ khởi chung.
Độc phiếm lan chu quan hạo đãng,
Hốt nghi thân tại lạn ngân cung.
Sóng lay chân mặt trăng, những ráng hồng toả ra,
Vô số nhà chài ẩn trong bóng chiều.
Một dòng nước bạc từ trên trời đổ xuống,
Mấy chòm núi xanh đến cửa bể thì nhạt mầu.
Rồng về cửa động, trời tạnh hoá mù,
Cá kình phun đầu sóng, chiều hôm nổi tiếng chuông.
Một mình với chiếc thuyền lan ngắm cảnh bát ngát,
Ngỡ như mình ở chốn cung tiên.
Trang trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)
[1]
Sóng khoả gương trăng, ráng đỏ ngầu,
Xóm chài san sát bóng chều thâu.
Tận trời nước bạc tuôn như xối,
Đến bể ngàn xanh nhạt cả mầu.
Cửa động rồng về mù khoá kín,
Ngọn triều kình thổi tiếng chuông mau.
Thuyền lan một lá trông muôn khoảnh,
Ngỡ tới cung tiên tự thuở nào.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/12/2013 11:31
Sóng tung ác lặn ráng hồng tươi,
Trong ánh tà dương, hiện xóm chài.
Sóng trắng bao la, trời đổ xuống.
Non chen tới biển sắc xanh phơi.
Rồng về động vắng mù trong nắng,
Gió nổi kình phun, chiều nước khơi.
Riêng một thuyền lan xem sóng nước,
Tưởng như thân đã lạc cung trời.
Gửi bởi hongha83 ngày 25/04/2014 08:25
Sóng rỡn vầng ô, ráng toả hồng,
Xóm chài dưới nắng tít mù trông.
Nước sa... trắng tự lưng trời xuống...
Núi chạy... xanh liền cửa bể không!
Động tạnh, rồng về tuôn lớp khói,
Trào hôm, cá nổi cuốn cơn dông.
Cưỡi con thuyền gỗ, xem cồn sóng,
Doành bạc, ờ ta một vẫy vùng!
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Hung Nguyen ngày 19/03/2015 08:01
Sóng gợn Hằng Nga, toả ráng hồng
Bóng chiều đổ xuống xóm chài đông
Ngân Hà một dải phơi màu trắng
Mấy núi bên sông biếc hoá không
Cửa động rồng về, trời nổi gió
Kình ngư thổi nước, tiếng chuông trong
Thuyền côi ngắm cảnh trời Đâu Xuất
Từ Thức là ta, có phải không?
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 09/06/2018 23:39
Sóng lay bóng ác dáng lung linh,
Mấy xóm thuyền chài bóng bọc quanh.
Nước đậu lưng trời rơi điểm trắng,
Non trèo mặt bể lạt màu xanh.
Rồng mai về động mù che nắng,
Cá tối ra khơi gió chuyển ghềnh.
Cưỡi sóng thử buông thuyền một lá,
Thân này e đứng cõi Bồng Doanh.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/11/2018 08:53
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/11/2020 11:27
Gương trăng lay sóng ráng màu hồng,
Chài ẩn xóm trong chiều bóng lồng.
Nước bạc từ trời dòng đổ xuống,
Mấy chòm xanh núi nhạt mầu trông.
Rồng về cửa động, trời mù tạnh,
Ngọn sóng cá kình, chiều nổi chuông.
Một lá thuyền lan nhìn cảnh rộng,
Cung tiên lạc chốn có chăng không?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 02/01/2020 15:30
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 24/02/2020 08:47
Sóng gợn chân mây, ráng toả hồng
Nhà chài san sát bóng chiều dâng
Một dòng nước chảy trời tuôn bạc
Mấy dãy non xa biển nhạt xanh
Cửa động thuyền về trời khói mịt
Ngọn triều cá nổi tiếng chuông nhanh
Thuyền lan một lá xem non nước
Cứ ngỡ cung tiên lạc gót mình