Thơ » Việt Nam » Trần » Nguyễn Sưởng
岸轉樹斜出,
溪深花倒開。
晚霞孤鳥沒,
曉雨片帆來。
Ngạn chuyển, thụ tà xuất,
Khê thâm, hoa đảo khai.
Vãn hà, cô điểu một,
Hiểu vũ, phiến phàm lai.
Khúc sông quanh cây nghiêng nghiêng hiện ra,
Suối sâu, hoa nở ngược dưới nước.
Chim lẻ khuất trong ráng chiều,
Buồm lướt dưới mưa buổi sáng sớm.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 20/07/2008 07:32
Cây uốn nghiêng bờ lượn,
Hoa cười ngược suối sâu.
Chim chim trong ráng muộn,
Buồm lướt sớm mưa mau.
Gửi bởi PH@ ngày 05/08/2014 21:36
Sông quanh cây nghiêng hiện
Suối sâu đảo hình hoa
Ráng chiều chim lẻ khuất
Mưa sớm buồm lướt qua
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 03/03/2017 09:35
Sông cong cây lượn nghiêng bờ
Suối sâu đáy nước hoa khoe dáng hình
Ráng chiều che khuất cánh chim
Thuyền con nhẹ lướt cánh buồm mưa mai
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 12/01/2019 11:37
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 26/11/2020 15:23
Sông cong cây lượn nghiêng bờ,
Suối sâu, hoa nở nước mờ dòng xuôi.
Chim đơn lẻ ráng chiều vơi,
Dưới mưa sáng sớm buồm khơi nhẹ về.
Gửi bởi Vanachi ngày 09/06/2019 23:44
Có 1 người thích
Bờ lượn cây nghiêng gốc
Khe sâu hoa lật đài
Ráng tà chim lẻ khuất
Mưa sớm mảnh buồm trôi
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/02/2021 19:22
Sông cong cây lượn nghiêng nghiêng bờ,
Hoa nở dòng xuôi, nước suối mờ.
Đơn lẻ chim chiều bay khuất ráng,
Dưới mưa sáng sớm buồm lơ thơ.