Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Nguyên Kết
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/05/2014 15:30
下瀧船似入深淵,
上瀧船似欲升天。
瀧南始到九疑郡,
應絕高人乘興船。
Há lang thuyền tự nhập thâm uyên,
Thướng lang thuyền tự dục thăng thiên.
Lang nam thuỷ đáo Cửu Nghi quận,
Ưng tuyệt cao nhân thừa hứng thuyền.
Xuống đáy sóng thuyền tựa vào vực sâu,
Lên ngọn sóng thuyền tựa như bay lên trời.
Theo dòng nước xiết về phía nam trước nhất tới quận Cửu Nghi,
Hãy như người cao cả mà thừa hưởng cái thú vị của con thuyền.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/05/2014 15:30
Hụp sóng thuyền như xuống vực sâu
Khi trồi thuyền lướt tựa diều hâu
Xuôi nam tới trước Cửu Nghi quận
Vui hưởng hứng thuyền ta với nhau
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 21/08/2017 13:39
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 21/08/2017 18:01
Sóng hụp thuyền như lao xuống vực
Sóng dâng thuyền tựa vọt lên trời
Cửu Nghi nước xiết về nam sớm
Tuyệt thế tao nhân hướng thú vui
Gửi bởi Trần Đông Phong ngày 25/11/2018 01:13
Dưới nước xiết thuyền sâu vào biển
Trên dòng trôi thuyền vút lên trời
Chảy nam mới đến Cửu Nghi
Cưỡi thuyền cao hứng tuyệt vời chinh nhân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/02/2020 04:42
Xuống đáy sóng thuyền tựa vực sâu,
Sóng thuyền ngọn lên tựa bay cao.
Cửu Nghi dòng xiết về nam trước,
Thừa hưởng tao nhân thuyền nhiệm mầu.