Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi Vanachi vào 05/12/2018 16:59
Tứ hải phong trần tịnh,
Cửu thiên vũ lộ nùng.
Khứ niên phương ương chưởng,
Kim nhật tạm thung dung.
Gia viễn thư ưng trệ,
Quan nhàn ấn diệc phong.
Triêu triêu vân ngoại vọng,
Bất yếm thị quần phong.
Bốn biển cơn gió bụi lặng,
Chín tầng trời mưa móc đượm nhuần.
Năm ngoái còn nắm dây vòng cổ ngựa,
Ngày nay tạm được thong dong.
Nhà xa thư thường đến chậm,
Việc quan nhàn ấn cũng phong lại.
Sáng sáng nhìn ngoài mây,
Cái không chán là dãy núi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Bốn biển lặng cơn phong trần,
Chín trời mưa móc dượm nhuần thoả mong.
Năm ngoái vó ngựa ruổi rong,
Hôm nay tạm được thong dong nhẹ người.
Nhà xa, thư chậm đến nơi,
Quan nhàn, ấn cũng phong rồi, vui thay!
Sớm sớm nhìn phía ngoài mây,
Nhìn nhau không chán ấy bầy núi kia.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 13/03/2019 20:12
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 22/11/2019 20:38
Lặng yên bốn biển cơn phong trần,
Mưa móc chín tầng trời đượm nhuần.
Năm ngoái dây cương còn nắm ngựa,
Ngày nay lại được tạm thong dong.
Nhà xa thư thường luôn về chậm,
Nhàn ấn việc quan cũng được phong.
Sáng sáng ngóng nhìn mây đỉnh núi,
Cái nhìn không chán ấy non sông.