Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi Vanachi vào 05/12/2018 16:54
Mạc đạo chu trung nhất sự vô,
Mỗi khan phong cảnh diệc kham ngu.
Mang quy tiều kính thiên sơn thụ,
Nhàn vạc ngư thuyền lưỡng ngạn lô.
Tuyết áp mai hồn hương cộng lãnh,
Giang lưu nguyệt sắc ảnh đồng cô.
Ly gia thuỳ vị nhân tiêu sách,
Thanh bạch thiên tương bạn viễn đồ.
Đừng bảo trên thuyền không có việc gì làm,
Mỗi nhìn phong cảnh lại thấy vui vẻ trong lòng.
Ông tiều vội về trên đường cây nghìn núi,
Thuyền chài đậu nhàn đôi bờ lau sậy.
Tuyết đè hồn mai, hương cũng lạnh,
Sông lưu lại sắc trăng cùng với bóng lẻ loi.
Lìa nhà, ai bảo là người buồn bã,
Thanh bạch trời đem làm bạn đường xa.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Trong thuyền chẳng phải ngồi rồi,
Mỗi nhình phong cảnh, ý vui rộn ràng.
Lối tiều cây núi ngút ngàn,
Đôi bờ lau mọc đậu ngang thuyền chài.
Lạnh hồn hương: tuyết đè mai,
Trăng cùng với bóng lẻ loi trên dòng.
Lìa nhà, không ảo não lòng,
Thanh bạch có sắc trời chung bạn đường.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/03/2019 18:56
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/11/2019 19:27
Trên thuyền đừng bảo không gì làm,
Phong cảnh mỗi nhìn ý rộn ràng.
Tiều vội đi về đường vạn núi,
Đôi bờ lau sậy đậu thuyền nhàn.
Hồn mai tuyết lấp hương còn lạnh,
Sắc nguyệt sông lưu bóng lẻ đàn.
Ai bảo lìa nhà người buồn bã,
Trời làm thanh bạch bạn đường xa.